弊社に寄せられる問い合わせの中には
「英語版の企業広報を作りたい」
「海外向けの観光PR映像を作りたい」
といった、原稿に日本語の単語が含まれた
ナレーション収録のご相談が多いです。
外国人にとって日本語の発音は容易ではありません。
そんな時に頼りになるのが、
“日本語の発音に強い”ナレーターです!
弊社には日本人の母親を持つ
「Susan」というナレーターが在籍しております。
<ボイスサンプル>
https://drive.google.com/file/d/1O272Mu02HIjHmIJ4HupSBQ_I4GfjDZmC/view?usp=sharing
彼女は日本人並みに日本語が喋れる訳ではありませんが、
幼い頃から母親の喋る日本語を聞いて育ったので
簡単な日本語は理解しております。
また、
「Janet」は日本語を勉強していたことがあるので
彼女も日本語の発音は他のナレーターに比べれば良い方です。
<ボイスサンプル>
https://drive.google.com/file/d/1nXrjk2OiLIbeIO2EIoLU9PgYllu6C7N3/view?usp=sharing
日本語を少しでも理解しているネイティブナレーターはとても希少!
難しい発音がある場合、
SusanやJanetのようなナレーターの起用をご検討されてみては如何でしょうか。
外国語アニメ吹替え&ナレーションならハイボイスにおまかせ!
新HP : https://hi-voice.jp/jp/
旧HP : https://www.hivoice.jp/
各言語ボイスサンプルはこちらから
-
PREVIEW 最安値ナレーター「Zina」
-
NEXT ハイボイスの看板声優